DANIEL 12
  • WPROWADZENIE
  • O CZYM JEST BIBLIA? CZY DA SIĘ STREŚCIĆ JEJ PRZESŁANIE?
    • ​I. Przekaz fizyczny Biblii
    • ​II. Przekaz duchowy
    • III. Stworzenie świata w ujęciu duchowym
    • ​IV. Wieża Babel, Potop oraz Sodoma i Gomora w ujęciu duchowym
    • V. Czy Abraham był zalążkiem instytucji kościelnej?
    • VI. Czy wyprowadzenie Izraela z Egiptu było początkiem instytucji kościelnej?
    • VII. Nowy Testament w ujęciu duchowym
    • VIII. Separacja jako sedno planu zbawienia​
  • KSIĘGA DANIELA 12 ZAPOWIADA CZAS ZROZUMIENIA BIBLII
  • TŁUMACZENIA BIBLII
    • 1. Kilka przykładowych błędów w tłumaczeniu Biblii
    • 2. Konkordancje i Biblie interlinearne - dostęp do oryginału Biblii
    • 3. Przykład wykorzystania konkordancji
  • BIBLIA UKRYWA GŁĘBOKIE DUCHOWE ZNACZENIE
    • 1. Dwie ścieżki
    • 2. Pojęcie dobra i zła według człowieka i Boga
    • 3. Duchowa mądrość Boża a fizyczna mądrośc ludzka
  • BÓG I SZATAN
  • ANIOŁY I DEMONY
  • PRAWO A ŁASKA
    • 1. Natura grzechu – prawo natury
    • 2. Prawo Mojżesza
    • 3. Prawo jako wiedza o grzechu
    • 4. Obietnica dla Abrahama
    • 5. Spór pomiędzy apostołami o prawo
    • 6. Prawo znajduje nas grzesznikami
    • 7. Zacząwszy duchem, chcecie teraz kończyć ciałem?
    • 8. Na cóż więc prawo?
    • 9. Wychowanie i instruktaż poprzez prawo
    • 10. Narodziny z obietnicy a uczynki z prawa
    • 11. Prawo garncarza – wybór z góry
    • 12. Prawo a wiara i miłość
    • 13. Prawo a posłuszeństwo
    • 14. Łaska i uczynki to sprzeczność
    • 15. Żydzi a poganie
    • 16. Chrystus jako pierwociny zbawienia
    • 17. Pierwszy Adam i ostatni Adam
    • 18. Śmierć panująca od Adama do Mojżesza
    • 19. Chrzest duchowy
    • 20. Nie pozwól grzechowi panować w twoim śmiertelnym ciele
    • 21. Grzech to własna praca na zbawienie
    • 22. Związek małżeński – z Prawa czy z Łaski?
    • 23. Prawo jest grzechem czy jest święte?
    • 24. Umysł (Prawo Boże) a ciało (prawo grzechu)
    • 25. Ciało cielesne a duch cielesny
    • 26. Podobieństwo grzechu i umieranie w życiu
    • 27. Życie według ciała a życie według ducha
    • 28. Zmartwychwstanie fizyczne a zmartwychwstanie duchowe
    • 29. Adopcja do Królestwa Bożego
  • KONTROWERSJE WYNIKAJĄCE Z DOSŁOWNEGO ODBIORU BIBLII
    • 1. Wyłup sobie oko i obetnij rękę
    • 2. Czy Bóg to mówi ze względu na woły?
  • PRZYPOWIEŚCI W BIBLII
    • WSTĘP
    • 1. Syn Marnotrawny
    • 2. Wdowi grosz
    • 3. O pszenicy i chwaście
    • 4. Kto nie pracuje niech też nie je
    • 5. Korzeniem wszelkiego zła jest chciwość pieniędzy
    • 6. Proście, szukajcie i kołaczcie
  • KALENDARZ MIESIĘCZNY W BIBLII
  • POTOP ZA DNI NOEGO I KALENDARZ OD STWORZENIA​
    • 1. Sprzeczności wynikające z fizycznego rozumienia opisu Potopu a jego poprawność duchowa
    • 2. Data potopu w świetle kalendarza stworzenia
    • 3. Kalendarz 360-dniowy na tle innych kalendarzy
    • 4. 40 dni i 40 nocy >
      • 4.1. Pierwsze 40 dni i 40 nocy Mojżesza
      • ​4.2. Drugie 40 dni i 40 nocy Mojżesza
      • 4.3. 40 dni i 40 nocy Eliasza
      • 4.4. 40 dni i 40 nocy Jezusa
    • 5. Chrzest Jezusa
    • 6. Wydarzenia po chrzcie Chrystusa związane są z symboliką 40 dni i 40 nocy
    • 7. Data Ukrzyżowania i ustanowienia Eucharystii​
    • 8. Chronologia Potopu
    • 9. Zależności czasowe >
      • 9.1 Komentarz do zależności czasowych
    • Podsumowanie
  • GRZECH
    • 1. Nieczystość duchowa
    • 2. Odejście od dobra – definicja grzechu
    • 3. Pojęcie grzechu a zasady moralne
    • 4. Prawo grzechu i śmierci
    • 5. Kto jest bez grzechu, niech rzuci kamieniem
    • 6. Klasyfikacja grzechów
    • 7. Grzech śmiertelny i grzech powszedni
    • 8. Grzechy świadome i nieświadome
    • 9. Grzech ukryty
    • 10. Grzech niewybaczalny – przeciwko Duchowi Świętemu
    • 11. Siedem grzechów głównych
    • 12. Pięć grzechów
    • 13. Grzech kazirodztwa
    • 14. Grzechy języka
    • 15. Grzech wulgaryzmu
    • 16. Rozumienie grzechu przez kapłanów ziemskich
    • 17. Izrael i kościół jako obraz grzeszników
    • 18. Pułapka własnego programu zbawienia
    • 19. Modlitwa, wyznanie grzechów, pokuta
    • 20. Sakramenty kościelne a wymazanie grzechów
    • 21. Oczyszczenie z grzechów, chęć bycia lepszym
    • 22. Chrzest i wiara w walce z grzechem
    • 23. Dzieci, rodzice i współmałżonkowie a grzech
  • GRZECH PIERWORODNY
    • 1. Poczęcie w grzechu; grzech ludzkości
    • 2. Szatan a grzech
    • 3. Więź duchowa z Bogiem
    • 4. Więź duchowa z Szatanem
    • 5. Dwie moce duchowe
    • 6. Grzech wszedł na świat przez człowieka
    • 7. Pierwszy Adam i ostatni Adam
  • PREDESTYNACJA
  • CZYŃCIE SOBIE ZIEMIĘ PODDANĄ
  • CHRZEŚCIJAŃSTWO A WEGETARIANIZM - wstęp
    • CHRZEŚCIJAŃSTWO A WEGETARIANIZM - szczegóły
  • DEKALOG - DZIESIĘĆ PRZYKAZAŃ BOŻYCH
    • Dekalog - Wstęp
    • 1. Nie będziesz miał bogów cudzych przede mną
    • 2. Nie będziesz czynił żadnej rzeźby ani żadnego obrazu
    • 3. Nie będziesz wzywał imienia Pana
    • 4. Pamiętaj o dniu szabatu, aby go uświęcić
    • 5. Czcij ojca twego i matkę twoją
    • 6. Nie będziesz zabijał
    • 7. Nie będziesz cudzołożył
    • 8. Nie będziesz kradł
    • 9. Nie będziesz wydawał fałszywego świadectwa
    • 10. Nie będziesz pożądał domu bliźniego twego
  • CZY JEZUS BYŁ FIZYCZNYM CZŁOWIEKIEM?
  • POBYT JEZUSA NA ZIEMI
  • A WY ZA KOGO MNIE UWAŻACIE? PRAWDZIWY A FAŁSZYWY MESJASZ
  • DROGA KRZYŻOWA
    • 1. Pan Jezus na śmierć skazany
    • 2. Pan Jezus bierze krzyż na ramiona swoje
    • 3. Pierwszy upadek Pana Jezusa
    • 4. Pan Jezus spotyka swą matkę
    • 5. Szymon Cyrenejczyk pomaga nieść krzyż Jezusowi
    • 6. Święta Weronika ociera twarz Pana Jezusa
    • 7. Pan Jezus upada pod krzyżem po raz drugi
    • 8. Pan Jezus pociesza płaczące niewiasty
    • 9. Trzeci upadek Pana Jezusa
    • 10. Pan Jezus z szat obnażony
    • 11. Pan Jezus przybity do krzyża
    • 12. Pan Jezus umiera na krzyżu
    • 13. Pan Jezus zdjęty z krzyża
    • 14. Pan Jezus złożony do grobu
    • 15. Zmartwychwstanie Chrystusa
  • JUDASZ
  • SZABAT A DZIEŃ PAŃSKI
  • MODEL RODZINY
    • 1. Doskonałość stworzenia a doskonałość małżeństwa
    • 2. Związek jako „jedno ciało” i jego nierozerwalność
    • 3. Święta rodzina
    • 4. Monogamia i poligamia
    • 5. Nierząd i cudzołóstwo
    • 6. Małżeństwo z wyboru a małżeństwo z obcymi żonami
    • 7. Rozwody
    • 8. Komplementaryzm i egalitaryzm – rola męża i żony
    • 9. Biblia a naród
    • 10. Małżeństwo w kulturze chrześcijańskiej
    • 11. Sprzeczności i kontrowersje ze strony kościoła
    • 12. Status pierworodnego
    • 13. Bezżeństwo, owdowienie, osierocenie
    • 14. Obowiązki i odpowiedzialność rodziców
    • 15. Karcenie dzieci
  • MAŁŻEŃSTWO
  • IN VITRO, ADOPCJA, ANTYKONCEPCJA, ABORCJA I EUTANAZJA
    • 1. Bezpłodność i płodność – przekleństwo czy błogosławieństwo
    • 2. In vitro
    • 3. Kiedy zaczyna się życie: płód czy człowiek?
    • 4. Los zarodków
    • 5. Małżeństwo i prokreacja w imię miłości Bożej
    • 6. „Współpraca” człowieka z Bogiem
    • 7. Nieomylność kościoła. Eksperci duchowni. Naprotechnologia
    • 8. Adopcja a człowiek na zamówienie
    • 9. Przewodnik moralny a rozłam kościoła
    • 10. In vitro a spór moralny
    • 11. In vitro a spór społeczny
    • 12. Filozofia i etyka katolicka
    • 13. Antykoncepcja
    • 14. Aborcja
    • 15. Eutanazja i samobójstwo
    • 16. Nie zabijaj! – co znaczy być mordercą?
    • 17. Kościół a nauka
    • 18. Ewolucja poglądów kościoła
    • 19. Kto nie z nami, ten przeciwko nam
    • 20. Prawo Boże a sumienie
  • KAZIRODZTWO
  • HOMOSEKSUALNOŚĆ
  • (NIE)CZYSTY SEKS
  • SODOMA I GOMORA
  • CZY CZŁOWIEK JEST NIEŚMIERTELNY?
  • ŚMIERĆ, WSKRZESZENIE, REINKARNACJA
  • RELIGIA POKOJU CZY NIENAWIŚCI?
  • TRADYCJA PUŁAPKĄ
  • CZYŚCIEC
    • 1. Wiara Judy Machabejskiego w pośmiertne oczyszczenie z grzechów
    • 2. Znak Jonasza jako obraz czyśćca
    • 3. Odpuszczanie grzechów po śmierci w „tym wieku” albo w „przyszłym wieku”
    • 4. Oczyszczenie po śmierci lub oczyszczający i ocalający duszę ogień czyśćca
    • 5. Chłosta po śmierci
    • 6. Chrzest za zmarłych i miłosierdzie dla zmarłych
    • 7. Czyściec jako zwrot długu
    • 8. Nielitościwy dłużnik skazany na oddanie długu
    • 9. Czyściec jako kres wędrówki do życia wiecznego
    • 10. Możliwość wyjścia z otchłani
    • 11. Łono Abrahama
    • 12. Paruzja a czyściec
  • NAKAZ MISYJNY
  • DARMO DAWAJCIE – KOŚCIELNY BIZNES
  • PYTANIA I ODPOWIEDZI
  • KONTAKT
  • ENGLISH

2. konkordancje i biblie interlinearne - dostęp do oryginału biblii


        Twoje narzędzia:

Biblia
Biblia hebrajsko-polska i grecko-polska
Strong's

UWAGA:
Powyższe linki do tekstów biblijnych udostępniamy wyłącznie dla wygody czytelnika. Znajdują się one jednak na stronach innych, niezależnych od nas autorów, których poglądy i opinie należą wyłącznie do nich, a zespół Projektu Daniel 12 tych poglądów nie autoryzuje ani nie podziela. Autoryzujemy jedynie teksty opublikowane na niniejszej stronie.

PDF do druku
File Size: 76 kb
File Type: pdf
Download File

Praca z konkordancją

Szczegółowa analiza tekstu hebrajskiego i greckiego nie jest możliwa bez wykorzystania konkordancji i Biblii Interlinearnej. Konkordancja to zestaw wszystkich oryginalnych, hebrajskich i greckich, słów użytych w Biblii z ich odpowiednikami w danym języku przekładu (np. angielskim) i odnośnikami pozwalającymi te słowa natychmiast w Biblii zlokalizować. Biblia interlinearna to Biblia, w której oryginalny tekst hebrajski lub grecki zestawiony jest, linijka po linijce, z tekstem przekładu na dany język.

Są to niezbędne i zarazem wystarczające narzędzia do studiowania Biblii. Nie są to pomoce, jak się je powszechnie reklamuje, przeznaczone wyłącznie dla studentów teologii czy studentów języków obcych (szczególnie interlinearne wydania Biblii). Choć być może takie właśnie było założenie ich autorów, wielu absolwentów studiów teologicznych nawet nie potrafi posługiwać się tymi pomocami, co świadczy o ich braku przygotowania do głoszenia Słowa Bożego. Samo użycie tych narzędzi jest w zasadzie proste, choć wymaga niejakiego obeznania. Za to brak ich wykorzystania w analizie Słowa Bożego oznacza ignorancję i obojętność w procesie dochodzenia do prawdy.

Ani konkordancje ani Biblie interlinearne nie są żadną ingerencją w Słowo Boże. Należy pamiętać, że użycie tych pomocy nie ma nic wspólnego z manipulacją czy zmianą znaczenia Słowa Bożego. Nie jest to dodawanie ani odejmowanie z przekazu Boga lecz pomoc ułatwiająca studiowanie Słowa. Istnieje zatem znacząca różnica pomiędzy konkordancjami i analizą Słowa zawartego w samej Biblii a źródłami pozabiblijnymi, wprowadzającymi własny komentarz oparty na przemyśleniach jakiegoś człowieka.

Problemem polskich studentów Biblii jest fakt, że w języku polskim tak naprawdę nie ma odpowiednich pomocy, co nie może być oczywiście żadnym usprawiedliwieniem. Konkordancje wydane w języku polskim są w rzeczywistości tylko zbiorem słów użytych w wersji polskiej Biblii, jednak nie mają żadnych odnośników do słów oryginalnych. Dlatego jedynymi konkordancjami przydatnymi w pracy nad Biblią są konkordancje wydane w języku angielskim, z których zasadniczo wyróżnia się dwie: Strong’s Exhaustive Concordance of the Bible i Young’s Analytical Concordance to the Bible. Konkordancja Stronga jest prostsza w użyciu, dlatego jest powszechniej stosowana. Należy przy tym pamiętać, że obie konkordancje są zsynchronizowane z tłumaczeniem angielskim Biblii we wspomnianej wcześniej wersji KJV (King James Version) czyli z Biblią Króla Jakuba. Na szczęście jest to najlepszy przekład angielski; lepszy od przekładów polskich.

Ogólnie rzecz biorąc, konkordancja służy do szybkiej lokalizacji danego słowa użytego w Biblii, zarówno oryginalnego jak i angielskiego. Wybieramy, na przykład, jakieś słowo w języku angielskim z Biblii Króla Jakuba, a następnie sprawdzamy gdzie i ile razy słowo to zostało użyte w całej Biblii. W ten sposób poddajemy analizie Słowo Boże w świetle całej Biblii.

Lista słów w konkordancji zorganizowana jest w porządku alfabetycznym, tak jak w każdym słowniku. Lokalizacja słowa w Konkordancji Stronga opiera się na 3 kolumnach, od lewej do prawej, czyli od tekstu Biblii, w którym analizowane słowo zostało użyte, poprzez odnośnik do miejsca jego użycia w Biblii, do znacznika liczbowego (po prawej stronie). I tutaj uwaga: odnośniki podane są w postaci skrótów, z którymi należy się wcześniej zapoznać. Na przykład, skrót Dn 12:11 oznacza Księgę Daniela, rozdział 12, werset 11.

Student może być zaskoczony kiedy okazuje się, że danemu słowu przyporządkowany jest nie jeden lecz kilka numerów. Oznacza to, że w języku hebrajskim bądź greckim zostało użytych więcej słów, które przetłumaczono na to samo słowo angielskie. W pierwszej kolejności powinniśmy się jednak trzymać analizy wybranego słowa, to znaczy, sprawdzić te miejsca w Biblii, w których użyto tego samego oryginalnego słowa, co w interesującym nas fragmencie. Czasami analiza słów okazuje się bardzo czasochłonna kiedy dane słowo angielskie ma więcej odpowiedników w oryginalnych słowach Biblii, które na dodatek mają wiele synonimów. Dlatego, jeżeli poszukiwane słowo występuje w Biblii kilkaset lub kilka tysięcy razy, jego analiza może zabrać kilka dni a nawet miesięcy, przy czym mówimy tu wyłącznie o analizie czysto technicznej, bez analizy duchowej. Nie wolno nam się jednak zrażać, gdyż najczęściej analizę danego słowa można przeprowadzić w ciągu kilku godzin. Dlatego naszym celem nadrzędnym nie powinno być skrócenie sobie czasu pracy ale ustalenie czy analiza z rozszerzeniem na inne słowa jest absolutnie konieczna.

Może się też zdarzyć, że konkretne słowo nie ma oznaczenia liczbowego, co oznacza, że albo słowo to nie zostało użyte w oryginale i dodał go tłumacz, albo brak jest jasnej identyfikacji tego słowa. Można to wówczas sprawdzić w Biblii Interlinearnej, o czym nieco później.

Sporadycznie zdarza się też, że jedno słowo angielskie posiada dwa oznaczenia liczbowe, co oznacza, że dwa różne słowa z oryginalnego tekstu hebrajskiego lub greckiego zostały przetłumaczone jako to samo słowo angielskie.

Wybierając jakieś słowo, na przykład z Nowego Testamentu, najpierw sprawdzamy ile razy słowo to zostało użyte w Nowym Testamencie. Ponieważ wybór słowa dotyczył Nowego Testamentu, powinniśmy pamiętać, że odpowiednikiem tego słowa angielskiego w przekładzie KJV, który nieco odbiega od oryginału, jest określone słowo greckie.

Następnie grupujemy wszystkie fragmenty, w których zostało użyte to słowo na podstawie przyporządkowanego mu numeru z prawej kolumny. Zakładając, że nasze słowo ma numer 100, szukamy samych setek. Załóżmy, że znajdujemy 10 takich numerów. Oznacza to, że analizowane słowo zostało użyte 10 razy. Wypisujemy zatem wszystkie 10 odpowiedników tego słowa w Nowym Testamencie (środkowa kolumna). To dopiero jednak pierwsza część analizy.

Druga część analizy polega na sprawdzeniu czy dane słowo greckie nie posiada synonimów czyli wyrazów bliskoznacznych oraz czy nie jest wyrazem wieloznacznym. Rzadko się zdarza, żeby tak nie było. W tym celu zaglądamy do słownika greckiego, który znajduje się z tyłu konkordancji, i odszukujemy numer 100. Numery uporządkowane są rosnąco, począwszy od numeru 1. W słownikach, zarówno w greckim jak i w hebrajskim, jest to porządek alfabetyczny.

Choć wydaje się to oczywiste, należy pamiętać, że odszukując numer w słowniku powinniśmy szukać danego słowa we właściwym słowniku, to znaczy, jeżeli analizujemy słowo hebrajskie, odnosimy się do słownika hebrajskiego (pierwszego w kolejności), zaś analizując słowo greckie, odnosimy się do słownika greckiego. Zarówno jeden jak i drugi słownik posiadają oznaczenia liczbowe w porządku rosnącym, co oznacza, że istnieje zarówno słowo greckie o numerze 100 jak i słowo hebrajskie o numerze 100, zatem łatwo o pomyłkę.

Dla odróżnienia numeracji liczb Starego i Nowego Testamentu, oznaczenia słów greckich są wydrukowane pismem pochyłym, jednak cyfry są tak małe, że trudno je odróżnić. Zatem kursywa w oznaczeniu liczbowym oznacza odnośnik do słownika greckiego i nie należy jej przypisywać żadnego innego znaczenia.

Wróćmy do naszego przykładowego numeru 100. Załóżmy, że słowo to ma na przykład dwa synonimy, czyli wyrazy bliskoznaczne lub dwa wyrazy wieloznaczne, które łącznie, jako słowo z numerem 100, występują na liście 10 razy. Powtarzamy wówczas pierwszą część analizy, to znaczy, wyszukujemy miejsca występowania tych dwóch słów w tekście Nowego Testamentu. Powiedzmy, że każde z tych słów występuje 5 razy. Spisujemy wtedy kolejne 10 odnośników z Biblii (z kolumny środkowej), pamiętając, aby szukać tylko słów, którym przyporządkowany został numer 100.

Należy też pamiętać, że wyszukując dane słowo musimy je sprawdzić w każdej możliwej formie czyli w czasie teraźniejszym, przeszłym (uwaga na angielskie czasowniki nieregularne), w liczbie mnogiej, w formie gerundium (z angielską końcówką „-ing”), itp. W przypadku angielskich czasowników regularnych, należy uwzględnić możliwość użycia przez Biblię KJV języka archaicznego, w którym występują formy z końcówką „-eth”. Szukamy po prostu do skutku, aż znajdziemy wszystkie formy.

Nasza analiza wykazała zatem, że słowo greckie o numerze 100 występuje w Nowym Testamencie łącznie 20 razy: 10 razy jako słowo z analizowanego przez nas wersetu oraz 10 razy w formie dwóch synonimów lub wyrazów wieloznacznych.

Dla bardziej dogłębnej analizy, jeżeli uzyskany obraz nie jest wystarczająco szczegółowy bądź budzi wątpliwości, powinniśmy także poddać poszukiwane przez nas słowo analizie w Starym Testamencie. Jest to o tyle trudne, że słowo lub słowa hebrajskie mogą za sobą pociągnąć kolejne synonimy czy kolejne wyrazy wieloznaczne.

Najlepiej kiedy werset ze Starego Testamentu mamy zacytowany w Nowym Testamencie (dużo takich cytatów pochodzi z Księgi Psalmów). Wówczas posiadamy oficjalne pozwolenie Biblii na zestawienie określonego słowa greckiego z hebrajskim. W innych przypadkach musimy to zrobić metodą prób i błędów.

Jeszcze bardziej szczegółową formą analizy danego słowa jest poszukiwanie jego pochodzenia, a zwłaszcza słowa źródłowego, z którego analizowane słowo się wywodzi. W szerszym tego słowa znaczeniu, jest to analiza etymologiczna, oparta na pochodzeniu wyrazów, czyli wykryciu pierwotnego znaczenia danego wyrazu, jego rozwoju, struktury, zmiany znaczenia i formy pod wpływem upływu czasu, itp. Pozwala to często na rozwianie wątpliwości co do znaczenia tego słowa, gdyż nie można ufać żadnemu przekładowi na język obcy i zawsze należy uwzględnić możliwość popełnienia błędu przez tłumacza. Skoro człowiek podatny jest na błąd, badania etymologiczne danego słowa należy oceniać obiektywnie. Subiektywna ocena może wynikać z kontekstu analizy.

Słowniki języka hebrajskiego i greckiego na końcu Konkordancji Stronga, obok podania znaczenia danego słowa w języku angielskim, zawierają informacje co do jego pochodzenia, a nawet sugerują wymowę danego słowa w języku angielskim.

Użycie dwóch konkordancji, to znaczy Stronga i Younga równocześnie, często ułatwia proces wyszukiwania. Najpierw w słowniku hebrajskim bądź greckim na końcu Konkordancji Stronga wyszukujemy, a następnie spisujemy słowo oryginalne (w pisowni angielskiej) oraz wszystkie jego angielskie tłumaczenia (z uwzględnieniem synonimów i/lub wyrazów wieloznacznych), a następnie wyszukujemy te wyrazy w Konkordancji Younga, w której słowa te są już odpowiednio pogrupowane pod szukanym słowem hebrajskim bądź greckim.

Praca z Biblią interlinearną

W Biblii interlinearnej mamy obok siebie wersety oryginalne, hebrajskie w Starym Testamencie i greckie w Nowym Testamencie, i ich dosłowny przekład na język obcy.

W języku angielskim istnieje doskonałe narzędzie jakim jest Biblia interlinearna Jaya Greena (Green's Interlinear Bible), która obejmuje zarówno tekst interlinearny Starego Testamentu, w 3 tomach (The Interlinear Hebrew-Aramaic Old Testament), jak i tekst interlinearny Nowego Testamentu w 1 tomie (The Interlinear Greek-English New Testament). Dodatkowa zaleta tego narzędzia jest taka, że Biblia interlinearna Greena jest zsynchronizowana z oznaczeniami liczbowymi w Konkordancji Stronga. Pozwala to na jeszcze bardziej szczegółową analizę Słowa Bożego, opartą na dosłownym przekładzie. Biblia ta zawiera także tekst w języku angielskim (z lewej strony) w oficjalnym przekładzie tłumacza, by można było dostrzec różnicę pomiędzy tekstem dosłownym a tekstem „odzianym” w odpowiednią formę stylistyczną.

W Biblii interlinearnej Greena teksty nie są umieszczone obok siebie lecz jeden pod drugim, czyli angielski pod hebrajskim bądź angielski pod greckim, przy czym nad słowami hebrajskimi bądź greckimi umieszczone są oznaczenia liczbowe Stronga czyli numery, które wyszukuje się w odpowiednich słownikach na końcu Konkordancji Stronga. Należy też pamiętać, że tekst hebrajski pisany jest od prawej do lewej, dlatego też tłumaczenie angielskie poniżej również zapisane będzie w tym samym kierunku.

Na pierwszy rzut oka korzystanie z konkordancji wydaje się bardzo skomplikowane, jednak oswojenie się z tym procesem wymaga tak naprawdę kilku lub kilkunastu minut. Rzetelność i powaga wymagane podczas analizy Słowa Bożego oznaczają, że taka analiza nie powinna być analizą powierzchowną, gdyż im mniejsza znajomość użycia danego słowa, tym większe prawdopodobieństwo popełnienia błędu i wyciągnięcia fałszywych wniosków.

Biblie interlinearne są dodatkowym, niezwykle cennym, narzędziem wykorzystywanym do głębokiej analizy, w której każde słowo czy jego forma, wymagają osobnego wglądu.

Postęp techniki w ciągu ostatnich 20 lat sprawia, że wiarygodność konkordancji i Biblii interlinearnych stale wzrasta, gdyż wyniki analizy generowane są obecnie przez komputer.

Opracowanie programów komputerowych z użyciem konkordancji, zarówno Stronga jak i Younga, sprawia, że obecnie praca studenta Biblii jest niezwykle komfortowa. Przedstawione wcześniej sposoby posługiwania się konkordancjami mogą z powodzeniem zostać zastąpione odpowiednimi programami, w których znalezienie danego słowa w Biblii polega na wpisaniu go w wyszukiwarce, która generuje wszystkie miejsca występowania tego słowa w Biblii, wraz z wszystkimi jego synonimami i/lub wyrazami wieloznacznymi. Użycie programów komputerowych może jednak nie być wystarczające do pełnej analizy, w której ważnym jest uwzględnienie występowania innych słów czy pochodnych badanego słowa. Najlepiej wówczas zastosować konkordancję i program jednocześnie. W konkordancji wyszukujemy słowo, z którego analizowany wyraz się wywodzi, albo słowo pochodne, które następnie wyszukujemy za pomocą programu komputerowego. Poprawność występowania znalezionych słów możemy porównać z Biblią interlinearną.

Dodatkową zaletą programu komputerowego jest to, że generuje on wszystkie wersety, w których analizowane słowo zostało użyte, które następnie możemy skopiować i wydrukować. To niezwykła oszczędność czasu.

Przy wszystkich zaletach użycia konkordancji czy Biblii interlinearnych należy pamiętać, że statystyczna analiza słowa czy wersetu to tylko część techniczna, która wymaga odpowiednika w postaci analizy przekazu duchowego. Tutaj jedyną pomocą jest sam Bóg. Słowo Boże albo otwiera albo zamyka oczy czytelnika na poznanie woli Bożej. Nad zrozumieniem Słowa człowiek nie ma żadnej kontroli. Samozaparcie czy fakt, że ktoś studiuje Biblię po 20 godzin dziennie nie zapewnia nikomu żadnej przewagi w kwestii poznania głębi Boga, która przekazywana jest poprzez Ducha. Pierwsze konkordancje istniały już pod koniec XIX wieku a, jak widać, kościoły nie uczyniły z nich większego pożytku, gdyż taka była wola Boga, bowiem Rozdział 12 Księgi Daniela wskazuje na otwarcie duchowego objawienia Biblii dopiero w czasie ostatecznym czyli w czasie, w którym powstaje nasze studium.

W tym miejscu ponownie zapraszamy studentów Biblii z całego świata do udziału w naszym projekcie analizy Biblii zmierzającej do odkrycia jej przekazu duchowego, to znaczy tych, którym poznanie tego przekazu zostało lub zostanie przez Boga udzielone.

© 2013-2024 Daniel 12